Note-Taking for Interpreters

iStock_000009282041Medium.jpg
WP_20160520_11_49_55_Pro.jpg
WP_20160520_12_52_55_Pro.jpg
WP_20160520_12_53_09_Pro.jpg
WP_20160520_13_56_10_Pro.jpg
WP_20160520_13_57_44_Pro.jpg
WP_20160520_16_02_39_Pro.jpg
WP_20160520_16_34_05_Pro.jpg
iStock_000009282041Medium.jpg
WP_20160520_11_49_55_Pro.jpg
WP_20160520_12_52_55_Pro.jpg
WP_20160520_12_53_09_Pro.jpg
WP_20160520_13_56_10_Pro.jpg
WP_20160520_13_57_44_Pro.jpg
WP_20160520_16_02_39_Pro.jpg
WP_20160520_16_34_05_Pro.jpg
sale

Note-Taking for Interpreters

180.00 195.00

EARLY BIRD registration deadline: May 12, 2017

Dates: Saturday, June 17, 2017

Time: 8:30 a.m. to 4:30 p.m.

Location: Ecker Business Center of Howard Community College
                 6751 Columbia Gateway Drive
                 Columbia, MD 21046
Audience: Bilingual staff and contract interpreters in healthcare, education, social services and community services

Registration Deadline: Friday, June 2, 2017

Quantity:
Add To Cart

This one-day workshop offers fast-paced, dynamic practice in a vital skill: note-taking for interpreters. Developed by a leading national expert, the program adapts Rozan’s method for conference interpreter note-taking to meet the needs of medical, community and general interpreters. Katharine Allen’s unique approach is easy, fun and effective

Most interpreters have not yet acquired the skills to take efficient notes. This workshop fills that gap. In just one day, watch your skills improve. After a demonstration, then an introduction to a simplified version of the seven-step Rozan method, you will take a baseline self-assessment. Then you’ll proceed to develop skills in taking vertical notes through practice in abbreviations, links, symbols development and much more. The workshop includes a recommended note-taking pad and handouts. The skills you acquire in just one day will last a lifetime!

Katharine Allen provides language access consulting services to hospitals and clinics in California and is the owner of Sierra Sky Interpreting and Translations. A master trainer, she remains an active interpreter and translator for state and local governments, courts, environmental groups and language services. She is co-author of the California Healthcare Interpreting Association (CHIA) Organizational Assessment Tool for Linguistic Access and a certified facilitator for the Connecting Worlds 40-hour Healthcare Interpreter Training and CHIA Standards. Katharine is also an instructor for the Glendon College Masters of Conference Interpreting Program at York University. 

 

 

 

View course syllabus

View course syllabus

This program includes a certificate and is approved by the Certification Commission for Healthcare Interpreters for 7 CCHI CE hours, by the International Medical Interpreters Association for 0.55 IMIA CEUs, by the Washington State Dept. of Social and Health Services for 7 DSHS CECs, by the Maryland Court Interpreter Program for 7 CE credits, by the Pennsylvania Interpreter Certification Program (ICP) for 7 CEUs and by the American Translators Association for 7 ATA CEPs.

From our Spring 2016 participants:

Opened my mind up to a completely new way of note taking.

Complex, accessible, great flow of topics, great presentation and activities.

I am going to apply it to my work and will also practice and create my own symbols.